Cómo preparar tu plugin de WordPress para traducción

Cómo preparar su traducción de plugin de WordPress?

Comparte este post...
Obtenga información sobre cómo preparar su traducción del plugin de WordPress y aumentar su facilidad de uso para una audiencia global para llegar a más oradores que no son ingleses.

Si eres un Desarrollador de complementos de WordPress Buscando expandir el alcance de su complemento a una audiencia global, haciéndolo listo para la traducción es un paso crucial. Los complementos listos para la traducción permiten a los usuarios traducir fácilmente el complemento a su idioma nativo, lo que lo hace accesible a una audiencia más amplia. En esta publicación de blog, discutiremos Cómo puede hacer que su WordPress Plugin esté listo para la traducción y llegar a una audiencia global.

4 simples pasos para crear un complemento listo para la traducción

  • Utilizar funciones de internacionalización
  • Usar dominio de texto
  • Crear archivos de traducción
  • Incluya archivos de traducción en su complemento

Utilizar funciones de internacionalización:

Estas funciones le permiten envolver las cadenas de texto en su complemento con funciones de traducción, preparándolas para la traducción. Las funciones de internacionalización más utilizadas en WordPress son:

  • __() y _e(): Estas funciones se utilizan para traducir cadenas en código PHP. La función __() devuelve la cadena traducida y la función _e() hace eco de la cadena traducida directamente.
  • _x(): Esta función se usa para traducir cadenas con contexto. Se necesita un argumento adicional para el contexto, que puede ser útil en los casos en que una cadena tenga diferentes traducciones dependiendo de su contexto.
  • esc_html__(), esc_html_e(), esc_attr__(), y esc_attr_e(): Estas funciones se utilizan para traducir y escapar de los atributos HTML y las cadenas de texto HTML, respectivamente. Se aseguran de que las cadenas traducidas se escapen correctamente para evitar las vulnerabilidades de seguridad.

Usar dominio de texto:

Un dominio de texto es un identificador único para las traducciones de su plugin. Ayuda a WordPress a identificar qué traducciones cargar para su complemento. Para definir un dominio de texto para su complemento, debe usar la función load_plugin_textdomain() en el archivo principal de su complemento. He aquí un ejemplo:

function my_plugin_load_textdomain()
{

load_plugin_textdomain( ‘my-plugin’, false, dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) . ‘/languages/’ );

}

add_action( ‘plugins_loaded’, ‘my_plugin_load_textdomain’ );

Crear archivos de traducción:

Los archivos de traducción contienen las cadenas traducidas de su plugin. Por lo general, se almacenan en una carpeta separada dentro del directorio de su complemento, comúnmente llamado ‘idiomas’. WordPress sigue una convención de nomenclatura específica para archivos de traducción, que se basa en el dominio de texto y el idioma de destino. Por ejemplo, si el dominio de texto de su plugin es ‘mi-plugin’ y desea traducirlo al español, el archivo de traducción debe llamarse ‘my-plugin-es_es.mo’ (para España) o ‘my-plugin-es_mx.mo’ (para México).

Los archivos de traducción se compilan a partir de archivos de origen con la extensión ‘.po’, que significa objeto portátil. Puede crear archivos ‘.po’ utilizando un editor de traducción, como Poedit, que le permite definir las cadenas originales y sus traducciones. Una vez que haya creado los archivos ‘.po’, debe compilarlos en archivos ‘.mo’, que representan el objeto de máquina, usando un complemento como Automatic Translate Addon For Loco Translate.

Incluya archivos de traducción en su plugin:

Después de crear los archivos de traducción, debe incluirlos en su complemento para que WordPress pueda cargarlos cuando sea necesario. Puede hacer esto colocando los archivos ‘.mo’ en la carpeta ‘Idiomas’ de su complemento y usando la función load_plugin_textdomain() para especificar la ruta a la carpeta. He aquí un ejemplo:

function my_plugin_load_textdomain()
{

load_plugin_textdomain( ‘my-plugin’, false, dirname( plugin_basename( __FILE

Conclusión

En conclusión, haciendo su Traducción de complementos de WordPress Ready es un paso esencial para garantizar que su complemento se pueda traducir fácilmente a diferentes idiomas y atienda a una audiencia global. Siguiendo los pasos descritos en este artículo, incluyendo el uso de funciones de internacionalización, la definición de un dominio de texto, la creación de archivos de traducción e incluirlos en su plugin, puede preparar su plugin para su traducción y aumentar su usabilidad para los usuarios de todo el mundo.

Proporcionar traducciones para su complemento le permite llegar a una audiencia más amplia y hacer que su complemento sea más fácil de usar para los que no hablan inglés. Muestra que valoras la inclusión y la accesibilidad, lo que puede contribuir al éxito y la popularidad de tu plugin. Por lo tanto, si está desarrollando un complemento de WordPress, asegúrese de invertir el esfuerzo para que esté listo para la traducción y abra su complemento a una base de usuarios global.

Comparte este post...

Consulta más artículos

comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *