Comment rendre votre plugin WordPress prêt pour la traduction

Comment préparer la traduction de votre plugin WordPress ?

Partagez ce post...
Apprenez à préparer votre traduction de plugins WordPress et augmentez sa convivialité pour un public mondial pour atteindre davantage de haut-parleurs non anglais.

Si vous êtes un WordPress plugin developer Chercher à étendre la portée de votre plugin à un public mondial, le rendre prêt pour la traduction est une étape cruciale. Les plugins prêts pour la traduction permettent aux utilisateurs de traduire facilement le plugin dans leur langue maternelle, ce qui le rend accessible à un public plus large. Dans cet article de blog, nous discuterons Comment rendre votre plugin WordPress prêt pour la traduction et toucher un public mondial.

4 étapes simples pour créer un plugin prêt pour la traduction

  • Utiliser les fonctions d’internationalisation
  • Utiliser le domaine de texte
  • Créer des fichiers de traduction
  • Inclure des fichiers de traduction dans votre plugin

Utiliser les fonctions d’internationalisation :

Ces fonctions vous permettent d’envelopper les chaînes de texte dans votre plugin avec des fonctions de traduction, ce qui les rend prêts pour la traduction. Les fonctions d’internationalisation les plus couramment utilisées dans WordPress sont :

  • __() et _e() : Ces fonctions sont utilisées pour la traduction de chaînes dans le code PHP. La fonction __() renvoie la chaîne traduite et la fonction _e() fait écho à la chaîne traduite directement.
  • _x() : Cette fonction est utilisée pour la traduction de chaînes avec le contexte. Il faut un argument supplémentaire pour le contexte, ce qui peut être utile dans les cas où une chaîne a des traductions différentes selon son contexte.
  • esc_html__(), esc_html_e(), esc_attr__() et esc_attr_e(): Ces fonctions sont utilisées pour traduire et échapper aux attributs HTML et aux chaînes de texte HTML, respectivement. Ils garantissent que les chaînes traduites sont correctement échappées pour éviter les vulnérabilités de sécurité.

Utiliser le domaine de texte :

Un domaine de texte est un identifiant unique pour les traductions de votre plugin. Cela aide WordPress à identifier les traductions à charger pour votre plugin. Pour définir un domaine de texte pour votre plugin, vous devez utiliser la fonction load_plugin_textdomain() dans le fichier principal de votre plugin. Voici un exemple :

function my_plugin_load_textdomain()
{

load_plugin_textdomain( ‘my-plugin’, false, dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) . ‘/languages/’ );

}

add_action( ‘plugins_loaded’, ‘my_plugin_load_textdomain’ );

Créer des fichiers de traduction :

Les fichiers de traduction contiennent les chaînes traduites de votre plugin. Ils sont généralement stockés dans un dossier distinct dans le répertoire de votre plugin, communément appelé ‘langues’. WordPress suit une convention de nommage spécifique pour les fichiers de traduction, basée sur le domaine de texte et la langue cible. Par exemple, si le domaine de texte de votre plugin est ‘my-plugin’ et que vous souhaitez le traduire en espagnol, le fichier de traduction doit s’appeler ‘my-plugin-es_es.mo’ (pour l’Espagne) ou ‘my-plugin-es_mx.mo’ (pour le Mexique).

Les fichiers de traduction sont compilés à partir de fichiers sources avec l’extension ‘.po’, qui signifie Portable Object. Vous pouvez créer des fichiers ‘.po’ à l’aide d’un éditeur de traduction, tel que PoEdit, qui vous permet de définir les chaînes d’origine et leurs traductions. Une fois que vous avez créé les fichiers ‘.po’, vous devez les compiler dans des fichiers ‘.mo’, qui signifient l’objet machine, en utilisant un plugin comme Automatic Translate Addon For Loco Translate.

Inclure des fichiers de traduction dans votre plugin :

Après avoir créé les fichiers de traduction, vous devez les inclure dans votre plugin afin que WordPress puisse les charger en cas de besoin. Vous pouvez le faire en plaçant les fichiers ‘.mo’ dans le dossier ‘langues’ de votre plugin et en utilisant la fonction load_plugin_textdomain() pour spécifier le chemin d’accès au dossier. Voici un exemple :

function my_plugin_load_textdomain()
{

load_plugin_textdomain( ‘my-plugin’, false, dirname( plugin_basename( __FILE

Conclusion

En conclusion, en faisant de votre Traduction du plugin WordPress Ready est une étape essentielle pour s’assurer que votre plugin peut être facilement traduit dans différentes langues et s’adresser à un public mondial. En suivant les étapes décrites dans cet article, notamment en utilisant des fonctions d’internationalisation, en définissant un domaine de texte, en créant des fichiers de traduction et en les incluant dans votre plugin, vous pouvez préparer votre plugin pour la traduction et augmenter sa convivialité pour les utilisateurs du monde entier.

Fournir des traductions pour votre plugin vous permet d’atteindre un public plus large et de rendre votre plugin plus convivial pour les haut-parleurs non anglais. Cela montre que vous appréciez l’inclusivité et l’accessibilité, ce qui peut contribuer au succès et à la popularité de votre plugin. Donc, si vous développez un plugin WordPress, assurez-vous d’investir les efforts nécessaires pour la rendre prête pour la traduction et ouvrir votre plugin à une base d’utilisateurs mondiale.

Partagez ce post...

vérifier plus d'articles

Les commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *